Buss und Reu (Brano musicale dalla Passione di Bach sul pentimento dei discepoli)



Meditazione musicale

Testo del libretto
Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

Coro
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses
Wasser hie mögen teuer verkauft und
den Armen gegeben werden. ..

Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Dass sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, dass man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

Du lieber Heiland du,
Wenn deine Jünger töricht streiten,
Dass dieses fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
Zum Grabe will bereiten,
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tränenflüssen
Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

Buß und Reu
Knirscht das Sündenherz entzwei, Dass die Tropfen meiner Zähren Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir gebären.

Traduzione
Evangelista
Mentre Gesù si trovava in Betania, in casa di Simone il lebbroso, gli si avvicinò una donna con un vaso di alabastro di olio profumato molto prezioso,
e glielo versò sul capo mentre stava a mensa.
I discepoli vedendo ciò si sdegnarono e dissero:

Coro
Perché questo spreco?
Il profumo lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri.
Perché questo spreco?
Il profumo lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri.

Evangelista
Ma Gesù accortosene disse loro:

Gesù
Perché infastidite questa donna? Essa ha compiuto un'azione buona verso di me.
I poveri infatti li avrete sempre con voi, me invece non sempre mi avete.
Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura.
In verità vi dico: dovunque sarà predicato questo vangelo,
nel mondo intero, sarà detto anche ciò che essa ha fatto, in ricordo di lei...

O amatissimo Salvatore,
mentre i tuoi discepoli imprudenti mormorano,
vedendo questa donna pietosa preparare il tuo corpo
per la sepoltura;
oh, lascia che anch'io versi
sopra il tuo capo
un torrente di lacrime!

Contrizione e pentimento torturano il mio cuore colpevole.
Che le mie lacrime
gradevoli profumi
divengano per te, fedele Gesù.

Autore
Johann Sebastian Bach. Passione secondo Matteo. Buss und Reu.

Libretto
Picander

Canta
Coro Pueri Cantores del Veneto, coro di voci bianche. Diritti Creative Commons.

Immagine
Sorelle clarisse di Sant'Agata Feltria

 

 

Buss und Reu
Siamo nella casa di Betania. Probabilmente la donna che bagna i piedi di Gesù con l’unguento prezioso è la stessa Maria sorella di Marta e Lazzaro, padroni di casa. Nella Passione Il coro prende il posto dei discepoli. Il coro è sempre l’elemento dissonante, non lucido. A che serve questo spreco? canta il coro, cioè gridano allo scandalo i discepoli. Il profumo viene tradotto letteralmente Wasser (acqua) . A che serve? Che utilità ha? Le voci dei discepoli partono concitate ed è un procedimento musicale fugato che viene usato normalmente nella passione dai nemici di Gesù. Qui invece sono gli amici.

E’ il moralismo dei discepoli, il loro scandalizzarsi a manifestare le argomentazioni tipiche dei nemici di Gesù. Ricordiamo che è proprio questo episodio ad innescare il tradimento di Giuda. Inoltre come spesso accade nella retorica ecclesiale, il centro del discorso sono i poveri: la parola armen è sottolineata in tutti i modi: vocalizzi, scalette ascendenti e perfino la bemolle dei tenori che fa irresistibilmente pensare alla voce stridula di chi si sente scandalizzato.
Gesù risponde rivalutando il gesto della donna e la musica caratterizza sia il pensiero della sepoltura con un motivo discendente sia la parola “armen” in risposta ai discepoli.

Il recitativo e l’aria (Buss und Reu) che seguono sono un commento al brano biblico. Il profumo della donna già trasformato in acqua nel testo cantato è identificato con le lacrime di pentimento. Il brano è accompagnato dal basso continuo e dai flauti. Bach si sofferma musicalmente sulle gocce delle lacrime, il vero balsamo di cui ha bisogno Gesù. Lo fa con vere cascate di note, formate da due parallele scale discendenti affidate ai due flauti e per di più a note staccate, dando proprio l’impressione delle gocce che cadono ad una ad una.

Meditazione musicale

Siamo nella casa di Betania. Probabilmente la donna che bagna i piedi di Gesù con l’unguento prezioso è la stessa Maria sorella di Marta e Lazzaro, padroni di casa. Nella Passione Il coro prende il posto dei discepoli. Il coro è sempre l’elemento dissonante, non lucido. A che serve questo spreco? canta il coro, cioè gridano allo scandalo i discepoli. Il profumo viene tradotto letteralmente Wasser (acqua) . A che serve? Che utilità ha? Le voci dei discepoli partono concitate ed è un procedimento musicale fugato che viene usato normalmente nella passione dai nemici di Gesù. Qui invece sono gli amici.
E’ il moralismo dei discepoli, il loro scandalizzarsi a manifestare le argomentazioni tipiche dei nemici di Gesù. Ricordiamo che è proprio questo episodio ad innescare il tradimento di Giuda. Inoltre come spesso accade nella retorica ecclesiale, il centro del discorso sono i poveri: la parola armen è sottolineata in tutti i modi: vocalizzi, scalette ascendenti e perfino la bemolle dei tenori che fa irresistibilmente pensare alla voce stridula di chi si sente scandalizzato.
Gesù risponde rivalutando il gesto della donna e la musica caratterizza sia il pensiero della sepoltura con un motivo discendente sia la parola “armen” in risposta ai discepoli.

Il recitativo e l’aria (Buss und Reu) che seguono sono un commento al brano biblico. Il profumo della donna già trasformato in acqua nel testo cantato è identificato con le lacrime di pentimento. Il brano è accompagnato dal basso continuo e dai flauti. Bach si sofferma musicalmente sulle gocce delle lacrime, il vero balsamo di cui ha bisogno Gesù. Lo fa con vere cascate di note, formate da due parallele scale discendenti affidate ai due flauti e per di più a note staccate, dando proprio l’impressione delle gocce che cadono ad una ad una.

Autore
Johann Sebastian Bach. Passione secondo Matteo. Buss und Reu.

Libretto
Picander

Canta
Coro Pueri Cantores del Veneto, coro di voci bianche. Diritti Creative Commons.

Immagine
Sorelle clarisse di Sant'Agata Feltria

Testo del libretto
Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

Coro
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses
Wasser hie mögen teuer verkauft und
den Armen gegeben werden. ..

Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Dass sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, dass man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

Du lieber Heiland du,
Wenn deine Jünger töricht streiten,
Dass dieses fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
Zum Grabe will bereiten,
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tränenflüssen
Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

Buß und Reu
Knirscht das Sündenherz entzwei, Dass die Tropfen meiner Zähren Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir gebären.

Traduzione
Evangelista
Mentre Gesù si trovava in Betania, in casa di Simone il lebbroso, gli si avvicinò una donna con un vaso di alabastro di olio profumato molto prezioso,
e glielo versò sul capo mentre stava a mensa.
I discepoli vedendo ciò si sdegnarono e dissero:

Coro
Perché questo spreco?
Il profumo lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri.
Perché questo spreco?
Il profumo lo si poteva vendere a caro prezzo per darlo ai poveri.

Evangelista
Ma Gesù accortosene disse loro:

Gesù
Perché infastidite questa donna? Essa ha compiuto un'azione buona verso di me.
I poveri infatti li avrete sempre con voi, me invece non sempre mi avete.
Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura.
In verità vi dico: dovunque sarà predicato questo vangelo,
nel mondo intero, sarà detto anche ciò che essa ha fatto, in ricordo di lei...

O amatissimo Salvatore,
mentre i tuoi discepoli imprudenti mormorano,
vedendo questa donna pietosa preparare il tuo corpo
per la sepoltura;
oh, lascia che anch'io versi
sopra il tuo capo
un torrente di lacrime!

Contrizione e pentimento torturano il mio cuore colpevole.
Che le mie lacrime
gradevoli profumi
divengano per te, fedele Gesù.

Scarica la nostra App su